
Hi! This week I come from another translation from TADAIMA album! There's nothing else much to say... Does anyone have any suggestion for translated lyrics? :D Please email me or comment here if so!

Ay! New translation is available at Extra area. Another b-side! (I love b-sides).This one particularly, was released afterwards in an album with a new version. It describes well the average content of Yoeko lyrics, usually about self-deprecation and daily duties. I hope you enjoy it!!
Hi. A new lyrics translation is available at Extra area! This time, the last song Yoeko Kurahashi has made, right after announcing the retirement. JEWELRY is originally only released in the best album "SHUUGAKUSHOU", but right before the last live DVD was released, the record label decided to release it as a digital single with a new artwork and coupling with "shohousen", another song released only on the best compilation. Please enjoy it!!
Hey there! This has been one busy week, but I finally got to translate this thing. Back when Kaitai Yoeko DVD was released, about one year ago, I wrote a post to announce that one of the attached bonus of it would be a last letter from Yoeko with a serial number.
Hello! Here goes one more translation. This time a b-side! I must say this one was hard to do, and it doesn't make many sense at all... but I like it anyway!
Hey you! As promised, I bring you the first page from Extra area! This time it's a translation, but this section will be used for articles, translated interview and such. Anything that would not fit anywhere else. And guess what's the first translated lyrics! Yes! sen wo kaku, the song this website is named after.平素はワーナーミュージックのアーティスト、作品をご愛顧いただき、厚くお礼申し上げます。
また、このたびはキャンペーンに関してご質問をいただき、ありがとうございました。
ワーナーミュージック・ジャパンは日本国内だけでビジネスを行なっており、海外への景品の発送は行なっておりません。
誠に申し訳ありませんが、倉橋ヨエコの缶バッヂプレゼントのキャンペーンについてもブラジルまでお送りすることはできません。
どなたか日本国内のお友達に頼んで、ご応募いただくようお願いします。
まずは取り急ぎご返事まで申し上げます。
・・・♪・・・・・♪・・・・・♪・・・・・♪・・・・・♪・・・・・♪・・・・
